Spotkanie DKK dnia 14.04.2011

Na spotkaniu DKK 14 kwietnia zajęliśmy się nietypowym tekstem. Był to przekład Ewangelii św. Jana na język hiphopowy (lub jak go inni nazywają – język blokersów). Ani ten typ języka, ani treść Ewangelii nie jest może czymś oryginalnym w literaturze, ciekawe jest jednak ich połączenie. Niektórym klubowiczom nie podobał się taki „związek”. Swoje postrzeganie Dobrej Czytanki…argumentowali brakiem stosowności języka do treści, zbyt dosłownym tłumaczeniem niektórych prawd zawartych w Ewangelii. Nie udało się również uniknąć obecności wulgaryzmów, pomimo ogładzonej wersji użytego slangu. Poza tym język „hiphopowy” ciągle powstaje, ciągle się zmienia i niektórych słów zawartych w tym tłumaczeniu już się nie używa.

Wśród uczestników spotkania byli również tacy, którzy w Dobrej Czytance… zobaczyli wiele dobrych stron. Do niewątpliwych zalet należałoby zaliczyć to, iż tekst ten na pewno jest bliższy współczesnej młodzieży, może stać się więc inspiracją do sięgnięcia po bardziej wymagające treści. Sami autorzy tego tłumaczenia przyznają, że nie może on w żaden sposób zastąpić Pisma św. a jedynie je przybliża i chyba swój cel spełnia (na spotkaniu obecny był przedstawiciel młodego pokolenia i tą zaletę Dobrej Czytanki… potwierdził). Jest to również przedsięwzięcie bardzo ciekawe, niespotykane i bardzo odważne.

 

 

Kolejny Klub Książki będzie poświęcony książce Cormaca McCarthego „Krwawy południk albo wieczorna łuna na zachodzie”. Zapraszamy na spotkanie 19 maja 2011r.

A już 13 maja spotkanie z autorem książek grozy Stefanem Dardą.

 

 

Skip to content